Découvrez le nouveau @promt et oubliez la traduction gratuite sur internet!
Lingua Technologies annonce la disponibilité de la version 7 du logiciel de traduction @promt pour les marchés du Québec et du Canada.
Déçu ou amusé des logiciels gratuits de traduction sur internet, la nouvelle version 7 de @promt, le logiciel de traduction le plus fidèle sur le marché, vous réconciliera avec la traduction par ordinateur.
Les logiciels de traduction sur internet, même ceux de ProMT qui sont les meilleurs en ce domaine avec www.online-translator.com, sont conçus pour répondre à des besoins généraux et emploient un lexique général qui est à la source de bien des erreurs.
En effet, la plupart des mots d'une langue ont de multiples sens et leur traduction varie d’un domaine à un autre. Par exemple, le mot français « grille » sera traduit en anglais par des mots totalement différents (bar, gate, grid, railings, scale, schedule, etc.) selon le domaine traité. De même, si on traduit une recette à base d'avocat, il serait ridicule de traduire par “lawyer” (avocat au sens de justice) plutôt que par “avocado”, le fruit. Récemment l’actualité rapportait la traduction malheureuse de l’expression “Government Whip” par “fouet du gouvernement” plutôt que l’expression consacrée “Whip du gouvernement”. Or c’est le genre de contresens qui fait si mal paraître la traduction sur internet.
Pour de bien meilleurs résultats, il faut non seulement une technologie supérieure mais aussi des dictionnaires spécialisés et même un dictionnaire personnel dans lequel vous mettrez les traductions des termes que vous employez. Les dictionnaires spécialisés améliorent considérablement la précision de la traduction des domaines en question. C’est précisément ce que vous offre le logiciel @promt. Par exemple, l’événement malheureux du “fouet du gouvernement” aurait pu être corrigé par l’ajout d’une simple entrée au dictionnaire.
Ainsi le dictionnaire bilingue (anglais-français) de base du nouveau @promt a doublé de volume, avec plus de 610 000 mots et cooccurrence de mots avec leurs traductions. Les algorithmes ont été améliorés pour une traduction de plus grande précision. De plus, trois gros dictionnaires bilingues spécialisés couvrant le domaine des affaires, de l’internet et de l’informatique sont inclus dans @promt version 7.
Le nouveau @promt vous donne le choix parmi quatre langues (allemand, anglais, espagnol ou russe) de traduction vers le français et du français sur le même cédérom. Choisissez et installez une langue et commandez séparément sur Internet une nouvelle langue en obtenant un simple code d’activation. Parmi les autres caractéristiques du nouveau @promt, notez une fonction ROC (reconnaissance optique de caractères) permettant de traduire des fichiers graphiques tels que les fichiers PDF, JPG ou BMP.
Enfin, les prix ont été repensés afin de rendre accessible au plus grand nombre la gamme des excellents produits de ProMT : 99 $ CAD pour la version @promt Personal Office; 199 $ CAD pour la version @promt Professional Office.
“Le logiciel @promt répond à d'importants besoins des marchés québécois et canadiens. Pour vous amuser, vous pouvez toujours essayer les logiciels de traduction gratuits sur Internet, mais pour travailler sérieusement, vous feriez mieux d’investir un peu d’argent pour vous procurer @promt et prendre quelques minutes pour créer un dictionnaire personnel. Vous constaterez les progrès accomplis depuis dix ans par les logiciels de traduction de ProMT” déclare M. Claude Coulombe, président de Lingua Technologies qui est responsable de la diffusion des produits de ProMT au Québec-Canada. D’ailleurs Lingua Technologies offre les services d’intégration, de formation et de confection de dictionnaires spécialisés aux entreprises intéressées.
Conçue par ProMT de St-Petersbourg en Russie, la technologie de traduction ProMT est maintenant reconnue par les principales publications telles que SVM , PC Magazine France, XP Solutions et a également été primée à de nombreuses occasions par des experts en France, en Allemagne, aux États-Unis, en Russie et même choisie par la NASA (http://www.e-promt.com/en/news/2306.php ).
Spécialisée en ingénierie linguistique, Lingua Technologies a pour mission de réaliser et commercialiser des outils d’aide à la rédaction et à la traduction. L'entreprise entend profiter de l’émergence du paradigme du bitexte en traduction et l’apprentissage machine pour réaliser des logiciels capables d'augmenter la productivité des traducteurs.
Sa division Lingua Diffusion diffuse la gamme des logiciels de traduction de la société PROMT, le leader technologique en traduction automatique. Lingua fournit des solutions complètes : systèmes de traduction, adaptation, dictionnaires, pour tous types d'entreprises, pour usages professionnels sur Internet & Intranet.
Lingua Technologies compte sur l’expérience entreprenariale de M. Claude Coulombe et de son équipe en réalisation et en commercialisation d’applications de l’ingénierie linguistique, expérience acquise au sein de Machina Sapiens qui fut à l'origine du Correcteur 101. Lingua Technologies bénéficie d’alliances stratégiques avec le laboratoire RALI de l’Université de Montréal, Logiciels De Marque de Québec, Transetix GSI d'Ottawa et la société Promt de St-Pétersbourg.